11 marzo 2009

Tres lenguas ibéricas son insalvables y otras tres acusan riesgo creciente

La institución de Naciones Unidas dedicada a los asuntos culturales y de la educación (Unesco) ha difundido un mapa interactivo de carácter y contenido orientativos mediante el que alerta de que 2.500 de los 6.000 idiomas que se utilizan en el mundo están en peligro de desaparición.
El trabajo de Unesco forma parte del proyecto de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) para la protección del patrimonio cultural inmaterial.
Con la finalidad de multiplicar esfuerzos, Unesco ha lanzado un llamamiento a la generalidad de los internautas (blogueros incluidos) para dar a conocer el asunto y crear conciencia del desastre que supone perder cultura.
..
El idioma es cultura
Durante la segunda mitad del siglo XX han desaparecido 219 idiomas, la mayoría de ellos hablados por pueblos o etnias americanas, africanas y asiáticas cuya propia supervivencia está amenazada.
Pero también hay lenguas que se hablaban en países económicamente desarrollados que se han perdido; como son los casos del manés (isla de Man, Gran Bretaña), extinguido en 1974, o el eyak (Alaska, Estados Unidos), que desapareció el año pasado con la muerte de la última persona que lo dominaba.
Hay situaciones que ya son insalvables, tal es el caso de 99 idiomas que actualmente tienen un máximo de una veintena de hablantes.
Por ejemplo, en Indonesia sólo quedan vivas cuatro personas que hablan el lengilu y en Ucrania, sólo seis que utilizan el karáim.
Actualmente, según reseña Unesco, hay:
* 538 idiomas cuya desaparición se considera inevitable;
* 502 están severamente amenazados;
* 632 acusan grave y progresiva decadencia, casi siempre por causas demográficas, y
* 607 son vulnerables.
..
En la Península Ibérica
Hay tres lenguas que son prácticamente insalvables:
* el alistano, variante del llïonés,
* la fala (variante del português), hablada en una comarca de Extremadura, y
* el aranés, variante del occitano, cuyo uso es cada vez menor en la Vall d'Aran (Catalunya).
Otros tres acusan un elevado riesgo de desaparición:
* el llïonés,
* el aragonés y
* el asturianu.
Un séptimo, el euskera, a duras penas conserva la tasa de población suficiente para tener garantizada la supervivencia a largo plazo.
Por su parte, el català y el galego --aparte de los poderosos castellano y português-- no figuran en la lista de idiomas en riesgo.
CON ANTERIORIDAD, en ImP:

5 comentarios:

  1. Desde a perespectiva do galego, a festa queda un pouco a medias: por unha banda sae o galego da lista de idiomas en perigo de desaparición (estaba dentro desde o 2003) pero queda na UCI a "fala" de Extremadura, que é unha variante do galego oriental, un anaquiño de nós mesmos.
    Con todo, independetemente de que o galego entre ou saia, os Estados deberían concienciarse do que supón a perda dun idioma, e actuar en consecuencia.

    ResponderEliminar
  2. Suso,
    Na Galicia temos comprobado que a cultura non é material de interese para demasiados políticos, mesmo xogan electoralmente con ela.
    Unha aperta.

    ResponderEliminar
  3. Por desgracia o feito de escribir un blog en galego limita a participación de xentes doutras comunidades autónomas (ainda que abre fronteiras ata a lúa... si damos por bó o famoso dito de que hai un galego na lúa) e países.

    Eu manteño o meu blog en castelán e o da ANPA que presido (http://anpabarxa.blogspot.com/) en galego para que os nenos e pais que entren nel teñan que facer o pequeno esforzo de ler na súa lingua nai... e ben que o sinto polos que non son galegos... así e todo sei que teño asiduos lectores de orixe foránea que se esforzan e leen en galego.

    Menos da unha pedra ¿non?

    Unha aperta ;-)

    Veño de ler no blog de Eifonso Lagares o da chanchullada que che fixeron no blog. Sintoo moitísimo e desexo que somentes fora algo puntual. En calquera caso pareceme gravísimo que sucedan cousas así.

    ResponderEliminar
  4. Banderas,
    As blogues non son o problema do galego.
    O problema dalgunhas blogues escritas en galego é, por exemplo, que os seus administardores e de xeito mecánico néganse a establecer ligazóns con blogues escritas en castelán.
    O purismo -que na meirande parte deses casos é de orixe política- tamén mata.
    É un detalliño, nada máis; pero un detalliño sintomático e revelador.
    A pervivencia do galego enfronta varios problemas -o das blogues é anecdótico-, e algúns deses problemas son esquecidos ou mesmo silenciados porque hai cousas que non está "ben" dicir diante dunha poboación á que se ten acostumada (de xeito premeditado) ao victimismo e á conmiseración.
    Un dos problemas máis graves da nosa língua, por poñer só un exemplo, o constitúen os galegos que menosprezan a súa cultura e que mesmo teñen vergonza de seren galegos.
    Saúde!

    ResponderEliminar
  5. Mucho me temo que el gran problema de las lenguas es el mismo que el de las personas: tienen vida y, por tanto, están destinadas a morir. El griego y el latín, lenguas civilizadoras, sostenedoras de imperios, de cultura, etc. etc., son buenos ejemplos,hasta el punto de que se han convertido en "lenguas muertas" académicamente subsistentes. Lo de los políticos con respecto al gallego y el catalán, por poner dos ejemplos cercanos, es lamentable cantar bien distinto. Unha aperta.

    ResponderEliminar

NOTA: En ImP no se publicarán injurias ni difamaciones, ni tampoco imputaciones de faltas o delitos sin aportar pruebas, datos judiciales o sentencia.
Sólo se publicarán los anónimos que a criterio del administrador sean de interés.