08 octubre 2008

Iniciativa para "rematar" el gallego y sustituirlo por el portugués

Los datos indican que el plan de normalización lingüística es un fracaso.
La pérdida de galegofalantes ya es goteo permanente (actualización al pie del post)  
..
Nace la llamada Academía Galega da Língua Portuguesa (AGLP), cuyos impulsores apuestan por abandonar el gallego y sustituirlo por el portugués. Resumiendo, los autores de la iniciativa han lanzado dos mensajes: primero, el gallego es un idioma condenado a fenecer y, segundo, la única forma de salvarlo es rematarlo.
Para redondear, la AGLP esgrime una parvada (tontería): Si los gallegos renuncian a su idioma y adoptan el «português de Galiza» tendrán acceso a un ámbito cultural y demográfico, así como a un mercado que suma 200 millones de personas. La totalidad de los galegofalantes también se comunican en castellano, de modo que --esgrimiendo una simpleza de tamaño similar-- la mayoría de ellos preferirá, aunque sea por comodidad, integrarse en el mundo y en el mercado hispanos, que por ende es más numeroso, pues supera los 600 millones de personas.
Todo esto, sin olvidar que Galicia y los gallegos ya están integrados --guste o no-- con mayor o menor acierto y renuencias --que las hay, lógicamente-- en el ámbito hispano.
La iniciativa de la AGLP unida a la de quienes se autodenominan defensores de la libertad lingüística [que ejercen de anti-gallegos escudándose en la falacia de que el castellano es marginado] forman parte de sendas tribus que coinciden en convertir el idioma --herramienta de comunicación-- en un arma política e incluso electoral (caso de Galicia Bilingüe) al servicio de posiciones más ideológicas que culturales.
La AGLP hace historia, igual que con otro estilo y gesto también la hizo el eurodiputado gallego Camilo Nogueira, que en las instituciones de la Unión Europea utilizaba el portugués o el inglés para no emplear el castellano, lo que generaba más sonrisas que reflexiones.
Criticable es que a la hora de normalizar y recuperar el semi-destruido idioma gallego recurran casi por norma a "importar" palabras del castellano, pues nadie sensato duda de que desde un punto de vista lingüístico (científico) lo lógico es "importarlas" del portugués.
NOTA
La AGLP es una iniciativa privada. No obstante, el actual vicepresidente de la Xunta, Anxo Quintana, ha apoyado políticamente la propuesta de lusificación.
..
DOS OPINIONES de interés:
* "Galego e portugués", por Isaac Díaz Pardo, y
* "Galego, português?", por Joaquim Pinto da Silva.
OTROS TEXTOS de ImP relacionados con la situación del idioma gallego:
* "As doenzas do galego / las enfermedades del gallego", y
* "La lengua gallega agoniza y disimularlo es peor".
..
ACTUALIZACIÓN (noviembre 2014)
La alternativa del reintegracionismo
..
Han transcurrido ya dos años desde la inserción de este post y, al margen de otras consideraciones que sería interminable relatar, a estas alturas dos cosas son evidentes:
Primera, el llamado plan de normalización lingüística es un fracaso, la lengua del país gallego sigue perdiendo usuarios; y
Segunda, está visto que el gallego normativo contribuye a la desgalleguización del idioma.
Los partidarios de castellanizar el vocabulario (aunque sería más exacto hablar de españolizar, pues lo reconozcan o no en esa actitud subyace en numerosas ocasiones una intencionalidad política) han ido oficializando voces que quiebran la unidad del idioma y muy al contrario de lo que alegan, ese criterio en lugar de ganar galegofalantes ha contribuido a que se pierdan.
Hace dos años me pareció negativo adoptar el portugués y sigo opinando lo mismo, pero en el post ya dejé constancia de la conveniencia de "importar" voces lusas, en lugar de castellanas; incluso convendría extraer enseñanzas del hermano del sur para corregir las castellanizaciones sintácticas en las que ha incurrido el gallego; no en vano, desde un punto de vista puramente lingüístico, es lo correcto.
Que al paso de dos, tres o cuatro generaciones el gallego y el portugués recuperen la unidad original es cosa que, a mi criterio, debe ser fruto de un proceso natural, no impuesto como ha planteado la AGLP.
Los datos de las últimas encuestas e informes me "obligan" a completar el post de hace dos años para dejar constancia de que suscribo la opinión de un par de amigos partidarios del reintegracionismo, con los que hablo del asunto en ocasiones. El fracaso y desastre de la normalización [o la «destruzón amigable», como dicen ellos] aconseja prestar atención y apoyo a esa alternativa como instrumento para afrontar la recuperación del idioma del país, cuyo pulso sigue debilitándose.

17 comentarios:

  1. La verdad, Félix, es que esta "Academia bis" es la ocurrencia que le faltaba a los enemigos del gallego para echarse encima y acabar con él. Ya tenemos una Real Academia Galega, una normativa y un idioma, así que a los que quieran jugar a inventarse un nuevo idioma, les recomiendo que se dediquen al esperanto, que, como todo el mundo sabe, ha tenido un gran éxito en su pugna con el inglés por convertirse en la lingua franca del siglo XXI. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Lo que me resulta curioso es que muchos de los defensores de estas iniciativas se califican como "defensores" del gallego. Critican la castellanización del gallego cuando ellos están proponiendo exactamente lo mismo pero de cara al portugués. ¿Acaso no se trata del mismo desprecio? Los mayores enemigos de la lengua gallega en la actualidad están entre sus propios "defensores", que tratan de imponer una lengua al pueblo, una lengua con la que nadie se siente identificado. ¿No es lo mismo que pretenden hacer ellos?

    (Simplemente de paso por aquí... no me he podido resistir a comentar!)

    ResponderEliminar
  3. Félix, ¿esta opinión es suya o es la oficial de la casa? xD. Ahora en serio, nadie con un mínimo de conocimientos ni de lejos discute que el gallego es una variante del portugués (o que ambas lenguas son la misma), como nadie discute que el alsaciano es alemán, el flamenco neerlandés, el moldavo rumano, o el valenciano catalán (que por cierto, hay más diferencias morfológicas y léxicas entre el dialecto valenciano y los dialectos catalanes, que entre los dialectos gallegos y los portugueses). Ni los propios "aislacionistas" (nunca me gustó este término) pueden realmente fundamentar mínimamente su pretensión de que el gallego es una lengua diferenciada del portugués (o viceversa), y de ahí que haya que recurrir directamente a la fuerza bruta, o sea, la legalidad vigente. Este es un debate muy viejo y ni siquiera es original, ya se debatía entre flamencos y holandeses en el siglo XVII. Haga usted mismo la prueba, escriba el actual gallego ILG-RAG en ortografía estándar portuguesa (ahora unificada) y viceversa, y sorprándase. Lo de jugar a inventarse un nuevo idioma, más bien lo han hecho otros, que en opinión de muchos es precisamente otro factor más que lo está matando. Por cierto, me sorprende también que esté tan mal informado sobre las propios acuerdos asamblearios del BNG a este respecto, lo digo por los comentarios. En cualquier caso, y veo que mucha gente no lo sabe, a día de hoy, la RAG (a) NO es una academia lingüística como lo es la RAE, por ejemplo, y (b) NO tiene ninguna competencia formal ni legal sobre ningún idioma, por supuesto el gallego. Se le da porque sí, pero no existe ningún respaldo normativo, que es algo precisamente que se ha propuesto en la próxima reforma estatutaria. En fin, me sorprende que sobre este tema sigan tan vigentes unos prejuicios tan escandalosos.

    ResponderEliminar
  4. A Anónimo:
    Usted pregunta: ¿Esta opinión es suya o es la oficial de la casa? xD.
    La verdad, no sé a qué casa se refiere.
    Sobre el resto de lo que usted expone --dejando de lado aspectos que no acabo de desentrañar ni de entender--, precisar lo siguente:
    1. Por lo que expone, deduzco que usted considera que el gallego es un dialecto del portugués. Punto este en el que discrepo sin necsidad de utilizar latiguillos como "nadie discute que...". No obstante, coincido en que tienen un tronco común, por decontado; al igual que el gallego y el castellano, el asturianu y el llïonés, el francés y el occitano, o el uzbeko y el kazajo. Pero no son el mismo idioma, en mi humilde opinión.
    2. Probablemente, concidimos en que los "constructores" del gallego actual han recurrido en exceso al castellano en detrimento del tronco galego-portugués; cuando hubiera sido más lógico y riguroso desde un punto de vista lingüístico haber recurrido a la fuente originaria, sin duda, al igual que se hace entre otros idiomas estrechamente emparentados (danés-sueco, lenguas permianas, estonio-letón, bloque turcomano-turco, etc. etc. etc.)
    3. No le extrañe que desconozca los acuerdos que paya podido adoptar el BNG en materia lingüística, pues no soy miembro de esa organización -a la que respeto y tengo en buena consideración-, pero lo cierto es además otorga importancia relativa a lo que diga el BNG en ese sentido -otyra cosa es lo que diga un lingüista del BNG-; por las mismas razones que orillo las opiniones políticas que tiene el PP del castellano o las de ERC respecto del catalán.
    4. Si en la nota que he añadido al post menciono al BNG es porque el ex eurodiputado benegá Camilo Nogueira --al que sí cito en el post, aunque sin aludir a su adscripción partidaria-- asistió al acto fundacional de la AGLP y porque el BNG, al margen de posicionamientos puntuales, ha utilizado cargos públicos --pagados por los contribuyentes-- para otorgar a la presentación de la AGLP un respaldo pseudo-oficial, sin que, paradójicamente, esa formación se haya pronunciado DE FORMA INEQUÍVOCA con relación a la polémica abierta desde hace años y años entre los partidarios de la lusofonía y los que prefieren mantener y alimentar el gallego como idioma per se.

    ResponderEliminar
  5. La casa fue un mal chiste, acepte mis disculpas, por favor.

    1.Yo no considero que el gallego sea un dialecto del portugués, esa expresión no tiene sentido en filología moderna ni mucho menos en sociolingüística. Tan dialecto es el estándar portugués como el estándar gallego (ILG-RAG) de la misma lengua. Las lenguas se codifican con estándares escritos y a veces, hablados (fonéticos), ambos estándares responden a la misma lengua. Es como decir que el estándar argentino es otra lengua diferente del estándar castellano peninsular (el de la RAE, para entendernos). No es que tengan un tronco común, es que son, incluso en las condiciones actuales, el mismo idioma, como es el mismo idioma el occitano y el catalán (no el francés, o el sistema de Oïl). Tiene usted razón cuando dice que “nadie discute” no es un argumento, pero es que no puedo citar uno por uno todos los lingüistas que conocen el tema. Como usted comprenderá, opiniones cada una tenemos la nuestra, pero a efectos taxonómicos y filogenéticos, si alguien es su hermano o su hijo no es cuestión de opiniones. Es obvio, en el sentido más palmario de esta palabra, que el castellano y el gallego no son la misma lengua (pero no está tan lejano el tiempo que se decía de uno ser el patois del otro), y ya no es tan obvio, por motivos políticos, que el valenciano y el catalán lo sean (y sin embargo, lo son). Vuelvo a insistir que las diferencias morfológicas y léxicas entre el estándar gallego ILG-RAG y el estándar portugués son inferiores a las que hay entre los dialectos catalanes y valenciano. Si para usted eso le confirma que el gallego es una lengua diferente del portugués, supongo que ese tipo de argumentación es válida para considerar al argentino una lengua diferente del resto de dialectos castellanos (y por cierto, mucha gente es de esa opinión, pero seguro que le produce la misma sonrisa –respetuosa- a usted que a mí). Le invito a informarse por su cuenta, algo que me consta que es usted un profesional al respecto, sobre el particular.

    2.La situación que usted plantea en este punto es totalmente política y no responde a lo que me gustaría enfocar, para reflexionar sobre ello. Además, entiendo que es perfectamente legítimo por parte de lo que usted llama “constructores” del gallego hacer lo que estimen pertinente. Harina de otro costal es a dónde nos lleva ese camino, pero eso es otra historia.

    3.Por supuesto, pero lo que quería subrayar, y perdóneme por hacerlo tan mal, es que usted consideraba extraño o inadecuado la presencia de determinados dirigentes del BNG en el susodicho acto, entiendo que como periodista debería haberse documentado al respecto sobre las posiciones oficiales de tal organización para poder tener un cuadro completo de la situación. Vea que no le estoy dando ni quitando razones, sino que creo –puedo estar equivocado, por supuesto- que usted se ha dejado llevar por un prejuicio –en el sentido literal del término: juicio previo-. Recuerde que Camilo Nogueira “habló”, oralmente, de viva voz, en gallego en el Parlamento europeo simplemente diciendo que estaba hablando en portugués. O José Posada, que nada tiene que ver con el BNG. No puede usted hacerse un cuadro de la situación (lo comparta o no, usted tiene sus legítimas opiniones) si no conoce información relevante al respecto. Que, por supuesto, es pública y puede descargarse en la web del BNG, porque seguramente que si le pregunta a más de un dirigente probablemente no tenga la más puta idea (algunos sí, otros no). Por cierto, el BNG sí se ha pronunciado claramente al respecto en sus relatorios de Asembleias. Fundación Via Galego puede darle mucha información al respecto, supongo.

    4.No veo ningún problema en que cargos públicos de la Xunta acudan a cualquier tipo de acto que tenga relación y sea beneficioso para la cultura gallega, y en este caso concreto, muchísimo más dado que hablamos de una proyección de 200 millones de personas. Es más, este debate para empezar es absurdo. Usted sabrá que en Noruega existen dos estándares escritos para el noruego, ambos oficiales: el bokmal (que sería la versión reintegracionista, aunque en la práctica funciona como la oficialista) y el nynorsk (que sería la versión aislacionista, aunque en la práctica funciona como la antioficialista). El estado atiende en ambos, y luego las municipalidades pueden escoger preferentemente uno, otro, o declararse neutrales. No creo que Noruega sea precisamente una república bananera. Es evidente que los cargos públicos acuden a cualquier acto de cualquier norma con independencia de la que ellos usen.

    En cualquier caso, yo no veo más conflicto que el que se quiera crear, y mientras que desde la óptica reintegracionista no se priva de la condición de gallego a la norma ILG-RAG (de hecho, se le llama galego isolacionista), desde la posición oficialista sí se niega la condición de gallego a las propuestas reintegracionistas, que además son mucho más plurales que la norma emanada desde el poder fraguista. En este, como en otros temas, existe un fuerte prejuicio previo, y es conveniente identificarlo y acotarlo para poder tener un cuadro correcto de la situación. Perdone la espantosa longitud del post, y agradezco su interés y paciencia.

    ResponderEliminar
  6. A Anónimo,
    No tiene porque disculpar la extensión de su texto. La verdad es que lo he leído con atención porque es de alto interés cuanto expone. Al contrario, le agradezco las aclaraciones y no me duelen prendas en reconocer que usted tiene las ideas más claras --o precisas-- que yo respecto de este asunto.
    Sus puntualizaciones enriquecen la bitácora.
    Reeleré su texto con tranquilidad e intentaré documentarme más, no tanto por seguir el debate vía ImP, sino porque el gallego (los idiomas ibéricos, todos) me interesa.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Esa iniciativa me viene muy bien, porque soy madrileño y hablo portugués, así que puedo optar a un puesto de trabajo en Galicia, aunque no creo que a los gallegos les haga mucha gracia que un madrileño que habla luso-portugués con acento brasileño les diga cómo tienen que hablar. Una locura.

    ResponderEliminar
  8. Mais info acerca do movimento linguistico reintegracionista:
    http://mdl-galiza.org/content/view/29/38/
    http://agal-gz.org/blogues/index.php/gent/2008/09/14/faq-do-reintegracionismo
    http://www.lusografia.org/amizadegp/palestrabraga2006.htm
    http://pt.wikipedia.org/wiki/Reintegracionismo
    http://aglp.net

    ResponderEliminar
  9. Parece que no somos los únicos, hola, yo soy Valenciano, y además valenciano hablante, aquí en la comunidad valenciana por culpa del PSPV y el PP se está como dicen aquí matar el valenciano e imponer el catalán conviertiendo así el valenciano en una variante de esta, de hecho ya en Mallorca ya se hizo (Hace ya años) lo de PROPONER que el valenciano y catalán sea la misma lengua, de la cual de 800 (redondeando) de catedráticos que había solo firmaron 36...

    Es por eso que no gozamos de independencia lingüística( una aberración ). Ya que el valenciano no es catalán ni lingüística ni históricamente la misma que el catalán, imponiendose la historieta de que Jaume I trajo el catalán a Valéncia, cuando si te pones a estudiar el "Llibre del Repartiment" (de Jaume I), "Els Furs" y obras de escritores mozárabes y musulmanes del antiguo reino moro valenciano podríamos ver como la história que han implantado hoy por hoy es totalmente FALSA, no encaja y carece de pruebas.

    Es este un paso que dieron para engullir Valéncia (y baleares) dentro de Cataluña (o mejor dicho "Països Catalans")

    Yo quien quiera puedo ponerle aquí grandes diferencias que incluso son más las diferencias entre valenciano - catalán que entre gallego - portugués.


    Desde Valéncia os apollamos para que el Portugués no os "engulla" vuestra lengua.


    Saludos desde "La Safor" (Valéncia, España)

    ResponderEliminar
  10. El gallego tardé o temprano desaparecerá, por un lado el gallego se está transformando en un dialecto del castellano vease hablar a políticos gallegos y demás y por otro lado se está transformado en portugués, sinceramente prefiero esta utlima, puesto que siempre sera mejor hablar español y portugues que español,
    Conclusión el gallego acabara engullido o por el ESPAÑOL o PORTUGUES, esa es la realidad.

    ResponderEliminar
  11. El Portugues es el Galego evolucionado que con la reconquista cristiana de las tierras del norte de Portugal hecha por los nobles galegos Vimara Peres y Hermenegildo Gutierrez y la repoblacion del territorio hecha con colonos galegos llevo la lengua galega a los territorios reconquistados del norte de Portugal. Esos territorios reconquistados fueron incorporados al Reino de Galiza pero mas tarde surgio de ellos el Condado de Portucale que siguio siendo parte del Reino de Galiza hasta que Alfonso VI dividio el reino galego en dos entidades politicas: el Reino de GalizaY el Condado Portucalense.Portugal fue separado de Galiza.El Portugues es el galego evolucionado mientras que el ''Galego" se castellanizo y no evoluciono.Son la misma lengua por mucho que lo nieguen los espanolistas gallegos.

    ResponderEliminar
  12. Os números correctos:

    265 milhões de falantes de português no (em cinco continentes)

    380 milhões de falantes de espanhol no mundo (em quatro continentes)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bem, números precisos:
      Lusofalantes, 220 milhões; falantes de castelhano, 560 milhões.
      Mas esta questão não é sobre números.

      Eliminar
  13. Es lo mismo que los valencianos hemos hecho con el catalán, ser absorvidos por otra lengua más poderosa, bajo el engaño de que así se salvaba la nuestra....

    ResponderEliminar
  14. No son situaciones similares, sólo ligeramente parecidas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que no está siendo justo en esta valoración, Felix.

      Eliminar
  15. Bienvenidos a la lucha. Los valencianos estamos así desde que franco ayudó a publicar "nosaltres els valencians" al falangista Joan Fuster. Lo que es inconcebible es que este movimiento de fagocitación hoy venga respaldado y conrreado por la "izquierda" ( la verdad es que, al ver los personajillos que dirigen los partidos ymovimientos de izquierda, no extraña. En fin, son los tiempos....)

    ResponderEliminar

NOTA: En ImP no se publicarán injurias ni difamaciones, ni tampoco imputaciones de faltas o delitos sin aportar pruebas, datos judiciales o sentencia.
Sólo se publicarán los anónimos que a criterio del administrador sean de interés.